Wikipedia:Översättningsfrågor
Kontakta Wikipedia | |
Frågor |
Bildfrågor · Faktafrågor · Fikarummet · Persondatafrågor · Vanliga frågor · Wikidatafrågor · Wikipediafrågor · Översättningsfrågor |
Kontakt |
Anmäl ett fel · Bybrunnen · Faddrar · IRC · Kontakt · Pressfrågor · Wikipedia i media · Wikiträffar |
När utländska källor används kan det ibland vara svårt att avgöra hur olika ord eller uttryck ska översättas korrekt till svenska. Syftet med denna sida är att genom diskussion antingen komma fram till att begreppet bör lämnas oöversatt eller finna en lämplig översättning. Tyda.se är Sveriges största lexikon med över 1 miljon svenska och engelska uppslagsord. Ett engelsk-svenskt lexikon finns även på Skoldatanätet:Lexin - Svensk-engelskt lexikon. Även Norstedts ordbok finns gratis att använda på Internet.
Om man förstår innehållet men någon bra svensk term inte står att uppbringa kan man ibland istället beskriva betydelsen i fler ord. En alternativ metod är att utelämna sådant som verkar osäkert, såvida det inte är mycket viktigt för artikelns sammanhang.
Se även Wikipedia:Återgivning av främmande språk och Wikipedia:Översättningsrekommendationer
- Gör så här
För ändamålet finns en mall. Avsikten med den är att göra det enkelt att lämna bidrag på denna sida.
- Kopiera mallen mellan linjerna nedan innan du trycker "Redigera denna sida", eller
- Om du först går in i "redigera" och därefter kopierar, kopiera det som står mellan pre-taggarna nedan (men ej dessa)
- Klistra därefter in mallen under rubriken för det språk som det kommer ifrån
- Genom att skriva "~~~~" signerar du automatiskt din anmälan.
=== Skriv ordet/uttrycket här === '''Sammanhang:''' '''Diskussion:''' ----
Arkiv
Det finns arkiv för denna sida.Diskutera inte på arkivsidor. Starta istället en ny diskussion under ny rubrik. |
Översättningar
redigeraAutomatisk översättning av länkar
redigeraOm man utgår från en artikel på engelska och vill översätta till svenska, finns det något sätt att automatiskt ändra på länkarna så att de istället för att länka till engelska wikiepdia länkar till motsvarande artikel på svenska wikipedia? Markus a (diskussion) 2 november 2023 kl. 22.37 (CET)
Japanskt namn
redigeraVet någon om det finns en språklig anledning till att välja den ena eller andra stavningsvarianten av en:Yosioki Takakuwa i en svensk text? Eller en engelsk för den delen. Är det bara en fråga om tycke och smak. Det är svårt att se att någon variant dominerar. Quasi-grip (diskussion) 30 juni 2024 kl. 17.31 (CEST)
- Som jag förstår det uttalas alltid si som shi på japanska, och translittereras därför nu för tiden vanligen så enligt Hepburnsystemet. Äldre transkriptionssystem kunde skriva si, och förmodligen var detta vanligare på den tiden då personen i fråga figurerade i icke-japansk text. —Lundgren8 (d · b) 3 juli 2024 kl. 22.32 (CEST)
- Tack, shi får det bli. Quasi-grip (diskussion) 4 juli 2024 kl. 10.50 (CEST)
- Shi är korrekt modern transkribering. Kitayama (diskussion) 4 juli 2024 kl. 11.01 (CEST)
- Tack, shi får det bli. Quasi-grip (diskussion) 4 juli 2024 kl. 10.50 (CEST)