Nu tändas tusen juleljus

julsång skriven och komponerad av Emmy Köhler, publicerad år 1898

Nu tändas tusen juleljus, är en julsång på svenska, som numera även är julpsalm inom flera kristna samfund i Sverige och Finland.

Nu tändas tusen juleljus
DritterAdvent.jpg
Sångtexten handlar både om ljusen i fönstren och stjärnorna på himlen.
OriginalspråkSvenska
KompositörEmmy Köhler
TextförfattareEmmy Köhler
Publicerad1898
För andra betydelser, se Nu tändas tusen juleljus (olika betydelser).

Sången skrevs av den svenska författarinnan Emmy Köhler 1898 (både text och melodi). Sången trycktes för första gången 1898 i årskalendern Korsblomman för år 1899. Sången har under 1900-talet blivit en av de mest sjungna julsångerna i Sverige över huvud taget, både i kyrka och skola, men också i hem och förskola. År 1986 togs sången in i Den svenska psalmboken.

Sångens text beskriver hur den mörka jorden blir upplyst vid jul. Rent konkret av de stearinljus som tänds i husen, som symboliserar Betlehemsstjärnan i julevangeliet, men främst lyses människornas tillvaro upp av budskapet om Jesu födelse och Guds kärlek.

Sången finns även i norskspråkig version, där den heter Nå tennes tusen julelys. På finska heter sången Nyt syttyy valot tuhannet. I Svenska kyrkas finska psalmbok, finns en ny översättning av Niilo Rauhala med inledning Nyt jouluvalot syttyvät. Dessutom finns i den finska psalmboken en adventspsalm Nyt sytytämme kynttilän (Nu tänder vi ett ljus), som har samma melodi men som inte är en översättning av svenska texten.

Sången används även flitigt i Danmark, under namnet Nu tændes tusind julelys.[1]

PublikationRedigera

InspelningarRedigera

 
Agnetha Fältskog.

Andra texterRedigera

På andra språkRedigera

Låten översatts till flera olika språk:

  • engelska A Thousand Candles
  • finska Nyt syttyy valot tuhannet eller Nyt jouluvalot syttyvät
  • danska: Nu tændes tusind julelys
  • färöiska: Nú tendrast túsund jólaljós
  • isländska: Við kveikjum einu kerti á
  • norska: Nå tennes tusen julelys
  • indonesiska: Seribu Lilin
  • ryska: V lesu rodilas elochka
  • tyska: Die Weihnachtslichter leuchten hell
  • På estniska: Nüüd süttib küünlaid tuhandeid

KällorRedigera

FotnoterRedigera

Texten till Nu tändas tusen juleljus finns på Wikisource.