Joseph Conrad

polsk-brittisk författare (1857–1924)

Joseph Conrad, egentligen Teodor Józef Konrad Korzeniowski, född 3 december 1857 i Berditjev, Guvernementet Kiev, Kejsardömet Ryssland (i nuvarande Ukraina), död 3 augusti 1924 i Bishopsbourne, Kent, var en polsk-brittisk sjöman och författare. Upplevelserna till sjöss ligger till grund för de flesta av Conrads verk.[6]

Joseph Conrad
FöddTeodor Józef Konrad Korzeniowski
3 december 1857
Berditjev, Guvernementet Kiev, Tsarryssland (nu Berdytjiv, Ukraina)
Död3 augusti 1924 (66 år)
Bishopsbourne, Kent, England, Storbritannien
YrkeSjöman, författare
NationalitetKejsardömet Ryssland, Förenade kungariket Storbritannien och Irland, Storbritannien[1][2] och Andra polska republiken
Språkengelska[3][4] och polska[4]
Genrerkortroman[5]
Noterbara verkMörkrets hjärta (1902)
SläktingarStefan Bobrowski, Aniela Zagórska och Tadeusz Bobrowski
Namnteckning

Biografi redigera

Conrad tillhörde en polsk adelsfamilj, som nästan utsläcktes under upproret 1863 mot Ryssland. Föräldrarna deporterades till Vologda. Den unge Joseph uppfostrades av en farbror från det att han var 11 år. Han gick till sjöss vid 17 års ålder och seglade först på franska och sedan på brittiska fartyg. 1886 blev han brittisk medborgare. Som brittisk sjöman, slutligen med sjökaptens grad, seglade han under 16 år i de flesta farvatten.

År 1894 tvingades han lämna sjölivet då han drabbades av en elakartad sjukdom. Conrad slog sig ner i Kent och inledde en författarkarriär. Han valde från början att skriva på engelska, egentligen hans tredje språk. I mars 1896 gifte sig Conrad med Jessie George. De fick två söner, John och Borys.

Kongo och Mörkrets hjärta redigera

Huvudartikel: Mörkrets hjärta

Omkring 1890 var Conrad under sex månader kapten på en ångbåtKongofloden. Kongostaten var vid denna tid den belgiske kungen Leopold II privata egendom. Kungens rovdrift på naturtillgångarna, främst naturgummi och elfenben, bedrevs med yttersta grymhet och brutalitet mot den infödda befolkningen. Det har beräknats att uppemot 10 miljoner människor dödades eller gick under genom åren av förtrycket.

De otaliga våldsdåden förskräckte Conrad och hans uppfattning om den mänskliga naturen fick sig en knäck han aldrig skulle hämta sig från. Några år efter vistelsen i området skrev han romanen Mörkrets hjärta (1902), vilket är hans mest kända verk. Det är också en av de mest lästa och oftast återutgivna kortromaner som skrivits. På grund av sina erfarenheter blev Conrad en av dem som kämpade för (och så småningom lyckades) få Kongo ur Leopolds grepp. Han var även bekant till den irländske diplomaten Roger Casement, vilken arbetade som brittisk konsul i Kongo och var en av de drivande i den världsomfattande kampanjen mot folkmorden. Joseph Conrad var trots sin klart negativa ton mot kolonialismen i Mörkrets hjärta inte antiimperialist. Polacken Conrad såg sitt adoptivland Storbritannien som en moralens och civilisationens väktare på jorden och skulle aldrig opponera sig mot det Brittiska imperiet.

Lord Jim redigera

Romanen Lord Jim publicerades ursprungligen som en följetong i Blackwood's Magazine 1899–1900 och gavs ut som bok 1900. Den handlar om en ung brittisk sjöman som begår en handling som bryter mot hans ansvar och heder som sjöman. Han rör sig sedan mellan olika hamnar och handelsstationer utefter Asiens kuster i flykt från igenkänning och konfrontation med det han själv ser som oförlåtligt. Bokens berättare är den något äldre sjömannen Marlow, som återkommer i flera av Conrads böcker.[6]

Lord Jim finns på flera listor över världens bästa böcker.[7][8]

Bibliografi redigera

  • Almayer's folly (1895)
    • Almayers dårskap (anonym översättning?, Hierta, 1908)
    • Almayers dårskap: berättelse från en flod i östern (översättning Vera och Stig Dahlstedt, Forum, 1953) (Nya uppl. 1961, PAN/Norstedt, 1967, 1985)
    • Almayers dårskap (översättning Greta Åkerhielm, Lindqvist, 1955) (Ny uppl. Bokfrämjandet, 1967)
  • An outcast of the islands (1896)
    • En fredlös på öarna (anonym översättning?, Ljus, 1909)
    • En fredlös på öarna (översättning Håkan Norlén, Folket i bild, 1950) (Nya uppl. 1979, 1993)
  • The nigger of the Narcissus (1897)
    • Stormen: en historia från sjön (översättning Teresia Eurén, Åhlén, 1937)
    • Negern på Narcissus (översättning Louis Renner, Forum, 1948) (nya uppl. 1958, 1972)
    • Negern på Narcissus (översättning Louis Renner, reviderad av Tryggve Emond, BookLund, 1997)
  • Tales of unrest (1898)
    • Fredlösa historier (översättning Karin Hirn, Wahlström & Widstrand, 1903) (Nya uppl. 1924, 1983)
  • Heart of darkness (1899)
    • Mörkrets hjärta (översättning Louis Renner, Forum, 1949) [Innehåller även "Skugglinjen" och "Ungdom"]
    • Mörkrets hjärta (översättning Margaretha Odelberg), Biblioteksförlaget, 1960) (Nya uppl. 1969, 1983, 1987, 1988, 1992, 1996, 1998, 2014)
    • Mörkrets hjärta (översättning Einar Heckscher, Lindelöw, 2006) [innehåller även "Pionjärerna"] (Ny uppl. 2008)
    • Mörkrets hjärta (översättning Christian Ekvall (Bakhåll, 2019)
  • Lord Jim (1900)
    • Lord Jim (översättning Nils Holmberg, Natur och kultur, 1945) (Nya uppl. 1976, 1984)
    • Lord Jim (översättning Vera och Stig Dahlstedt, Forum, 1955) (Nya uppl. 1971, 1983, 1991)
  • Amy Foster (1901, ingick i Typhoon and Other Stories, 1903)
    • Amy Foster (översättning Tryggve Emond, BookLund, 1998)
  • Typhoon (1902)
    • Taifun (översättning Harald Jernström, Bonnier, 1918)
    • Tyfon (översättning Louis Renner, Forum, 1948) [ihop med Negern på Narcissus] (Nya uppl. 1972, 1973)
  • The end of the tether (1902)
    • Den yttersta gränsen (översättning Tryggve Emond, BookLund, 1994)
  • Romance (1903 tillsammans med Ford Madox Ford)
  • Nostromo (1904)
    • Nostromo (översättning Sten Söderberg, Saxon & Lindström, 1960)
    • Nostromo (översättning Sten Söderberg, rev. av Henrik Petersen, Modernista, 2011)
  • The mirror of the sea (1906)
    • Havets spegel: minnen och intryck (översättning Gunnar Barklund, Rabén & Sjögren, 1966)
  • The secret agent (1907)
    • Provokatören: en sannfärdig berättelse (översättning G. A. J., 1910)
    • Anarkisten (översättning Roland Adlerberth, Tiden, 1976) (Ny uppl. 1983)
  • Under Western eyes (1911)
    • Med andra ögon (översättning Roland Adlerberth, Tiden, 1979)
  • A personal record : some reminiscences (1912)
    • Konfidentiellt: några hågkomster (översättning Gunnar Barklund, Rabén & Sjögren, 1966)
  • Twixt land & sea (1912)
    • I fjärran farvatten: tre berättelser (översättning Harald Jernström, Bonnier, 1914)
  • Chance (1913)
    • Ett tärningskast (översättning E. Brusewitz, Bonnier, 1919)
    • Tur (översättning Harald Jernström, Bonnier, 1919)
  • Victory (1915)
    • Seger: berättelse från Söderhafven (översättning Elin Palmgren, Bohlin, 1916)
    • Seger: en berättelse från öarna (översättning Vera och Stig Dahlstedt, Forum, 1952) (Nya uppl. 1963, 1969)
  • The arrow of gold (1919)
    • Guldpilen (översättning E. Brusewitz, Bonnier, 1920)
  • The rover (1923)

Svensk samlingsvolym redigera

  • Karain och andra berättelser (översättning av Vera och Stig Dahlstedt, Forum, 1954) [översättning av fyra noveller: "The mirror of the sea", "Tales of unrest", "'Twixt land and sea", "Within the tides")

Källor redigera

Noter redigera

  1. ^ Libris, 10 mars 2015, läs online, läst: 24 augusti 2018.[källa från Wikidata]
  2. ^ NNDB.[källa från Wikidata]
  3. ^ Bibliothèque nationale de France, BnF Catalogue général : öppen dataplattform, läs online, läst: 10 oktober 2015, licens: öppen licens.[källa från Wikidata]
  4. ^ [a b] CONOR.Sl.[källa från Wikidata]
  5. ^ hämtat från: belarusiskspråkiga Wikipedia.[källa från Wikidata]
  6. ^ [a b] ”Introduction”. Lord Jim. Wordsworth Editions. 1993 
  7. ^ ”100 Best Novels”. Modern Library. https://www.modernlibrary.com/top-100/100-best-novels/. Läst 4 december 2022. 
  8. ^ ”Book AwardsNewsweek's Top 100 Books: The Meta-List”. https://www.librarything.com/bookaward/Newsweek's+Top+100+Books:+The+Meta-List. Läst 4 december 2022. 

Externa länkar redigera