Öppna huvudmenyn

Beverley Nichols, född 9 september 1898 i Bower Ashton i dåvarande Somerset i England, död 15 september 1983 i Kingston i London, var en brittisk författare och journalist. Han skrev olika sorters böcker, bland annat barnböcker och detektivhistorier.

Beverley Nichols
Född9 september 1898
Bower Ashton, Somerset, England
Död15 september 1983 (85 år)
Kingston, London
YrkeFörfattare, journalist
NationalitetBritt
SpråkEngelska
GenrerBarnböcker och detektivromaner

Bibliografi (utgivet på svenska)Redigera

  • 25: en ung mans tankar om en äldre och bättre generation (Twenty-Five) (översättning Brita B. Hebbec, Geber, 1928)
  • Vår by i dalen (A village in a valley) (översättning Hanna Diedrichs, Natur och kultur, 1935)
  • Dåren säger i sitt hjärta (The fool hath said) (översättning Sven Stolpe, Natur och kultur, 1936)
  • Här skall icke lämnas sten på sten ... (Cry havoc!) (översättning Wendela Leffler, Tiden, 1936)
  • Den stora primadonnan (Revue) (översättning Greta Tiselius, Natur och kultur, 1939)
  • Staden grönskar: berättelsen om en trädgård, ett konstverk i blommor och tegel (Green grows the city) (översättning Greta Tiselius, Natur och kultur, 1940)
  • Trädet som kunde niga (The tree that sat down) (översättning Ingrid Ekman Nordgaard, Natur och Kultur, 1946)
  • Mitt engelska hus (A thatched roof) (översättning Ingrid Ekman Nordgaard, Natur och kultur, 1948)
  • Den förtrollade floden (The stream that stood still) (översättning Ingrid Ekman Nordgaard, Natur och kultur, 1949)
  • Mycket har jag sett (All I could never be) (översättning Ingrid Ekman Nordgaard, Natur och kultur, 1950)
  • Liljornas lustgård (Merry hall) (översättning Maj Lorents, Natur och kultur, 1952)
  • Det förtrollade berget (The mountain of magic) (översättning Stig Kassman, Bonnier, 1958)
  • Idag rik - i morgon lik (Murder by request) (anonym översättning?, Saxon & Lindström, 1962)
  • Fröken Smith, den elakaste häxan i världen (The wickedest witch in the world) (översättning Eva Imber, Läseleket, 1982)
  • Trädet som kunde niga (The tree that sat down) (översättning Eva Imber, Läseleket, 1984)
  • Förtrollade floden (The stream that stood still) (översättning Eva Imber, Läseleket, 1985)

ReferenserRedigera