Ulla Ekblad-Forsgren
svensk översättare
Ulla Ekblad-Forsgren, född 17 april 1937, är en svensk översättare, bosatt i Lund. Hon översätter från tyska och har framför allt gjort sig känd som en kongenial översättare av Friederike Mayröcker. År 2011 var således hennes översättning av Mayröckers diktbok Scardanelli en av finalisterna till Årets översättning.
Översättningar (urval)Redigera
- Marcel Beyer: Flyghundar (Flughunde) (Bonnier, 2000)
- Judith Hermann: Sommarhus, senare (Sommerhaus, später) (Ordfront, 2000)
- Marcel Beyer: Spioner (Spione) (Bonnier, 2002)
- Judith Hermann: Bara spöken (Nichts als Gespenster) (Ordfront, 2004)
- Michael Wallner: April i Paris (April in Paris) (Wahlström & Widstrand, 2006)
- Marcel Beyer: Kaltenburg (Kaltenburg) (Bonnier, 2008)
- Natten då muren föll: 25 tyska författare berättar om 9 november 1989 (Die Nacht, in der die Mauer fiel) (Ersatz, 2009)
PriserRedigera
LitteraturRedigera
- Cecilia Hansson: "Sammanhanget är det viktigaste : poeten Cecilia Hansson i ett samtal med översättaren Ulla Ekblad-Forsgren", i tidskriften Lyrikvännen, årg. 51 (2004): nr 2, s. 39-45
ReferenserRedigera
NoterRedigera
- ^ https://www.gp.se/n%C3%B6je/%C3%B6vers%C3%A4ttare-f%C3%A5r-%C3%B6sterrikiskt-pris-1.4003653 Läst 1 december 2016
Övriga källorRedigera
- Översättarens presentation på Översättarcentrums hemsida. Läst 16 april 2014
- ”Månadens översättare: Ulla Ekblad-Forsgren” på Översättarsektionen i Sveriges författarförbunds hemsida. Läst 29 januari 2019