Göran Sommardal
svensk översättare
Göran Arne Sommardal, född 25 juni 1947 i Gävle, är en svensk poet, kritiker, radioproducent och översättare från kinesiska. Han har doktorerat i sinologi vid Stockholms universitet, på en avhandling om klassisk kinesisk poetik. Sommardal är bosatt på Södermalm i Stockholm.
Göran Sommardal | |
Göran Sommardal på Kulturhuset Stadsteatern i Stockholm i april 2018 i samband med en direktsändning av Nordegren & Epstein i P1. | |
Född | Göran Arne Eriksson[1] 25 juni 1947 Gävle |
---|---|
Vistelseort | Stockholm |
Nationalitet | Svensk |
Utbildning | Fil.doktor i sinologi |
Alma mater | Stockholms universitet |
Yrke/uppdrag | radioproducent, kritiker, översättare, poet |
Bibliografi
redigera- 1974 – En småborgares bekännelser (dikter, Rabén & Sjögren)
- 1976 – I mitten (dikter, Rabén & Sjögren)
- 1978 – Sång efter uppror (dikter, Rabén & Sjögren)
- 1982 – Utkast till en brist på himmel (dikter, Rabén & Sjögren)
- 1992 – Det tomma palatset: en arkeologi över ruiner och rutiner i kinesisk litteraturtradition (Symposion)
- 1998 – The Empty Palace: an Archaeology of Ruts and Ruins from the Chinese Literary Mind (Stockholms universitet) [Diss. Stockholms universitet]
- 2001 – Den befriade foten: ett kinesiskt försök att tala om litteratur (och mindre om politik) (Symposion)
- 2011 – Kinesiska samtidigheter: sju kapitel om den skrivna erfarenheten (Symposion)
- 2013 – Dagens dikt 75 år: en meta-antologi (redigerad av Göran Sommardal, Ellerström)
- 2016 – Varför var vi i Afghanistan? (Atlas)
- Översättningar
- Ba Jin: Vårens höst (Gidlund, 1972)
- Li Bai: Det långa ruset (FIB:s lyrikklubb, 1977)
- Lu Xun: I de matta spåren av blod: essäer och prosastycken 1918-36 (urval och översättning tillsammans med Britta Kinnemark, Cavefors, 1978)
- Lu Xun: Vildgräs (Yecao) (FIB:s lyrikklubb, 1988)
- Tadeusz Różewicz: Regio ; Relief (FIB:s lyrikklubb, 1996) [Innehåll: Regio (översättning från polska ... av Göran Sommardal) ; Relief (översättning från polska av Anders Bodegård)]
- En tunga ska växa ut: ny kinesisk dikt (översatt tillsammans med Li Li, Föreningen Karavan, 2007)
- Yin Jianling: Den inramade katten = Huakuang li de mao (JH Publishers, 2012)
- Yin Jianling: Flykten (Chu tao) (JH Publishers, 2013)
Fotnoter
redigera- ^ Utdrag ur Gävle trefaldighets födelsebok Riksarkivet