Öppna huvudmenyn

Karin Berit Elvy Skogsberg, född 18 januari 1936, är en svensk översättare.

Skogsbergs första översättning utkom 1959 och hon är fortfarande aktiv som översättare (2014). 1959-1961 skrev hon sig Berit Gund. Hon har översatt från engelska och norska och (i mindre utsträckning) från danska och tyska. Hon började med ungdomsböcker och deckare men har efterhand breddat sitt register. Totalt har hon översatt runt 100 titlar.

Hon var under en period gift med Ingvar Skogsberg (född 1937), även han verksam som översättare. Hon var även ansvarig utgivare för tidskriften Lyrikvännen 1994-1999.

Översättningar (urval)Redigera

  • Ditha Holesch: Bento, den svarta hingsten (Der schwarze Hengst Bento) (B. Wahlström, 1959)
  • Frank Norman: Pang i bygget (Bang to rights) (översatt tillsammans med Ingvar Skogsberg) (Cavefors, 1960)
  • Bram Stoker: Dracula (Dracula) (AWE/Geber, 1967)
  • Gail Godwin: Kvinna ensam (The odd woman) (Trevi, 1976)
  • Sylvia Plath: Brev hem: i urval: korrespondens 1955-1963 (Letters home: correspondence 1950-1963) (Trevi, 1977)
  • Tove Ditlevsen: En sibyllas bekännelser (En sibylles bekendelser) (Rabén & Sjögren, 1977)
  • Joanne Greenberg: Svåra brott och små förseelser (High crimes and misdemeanors) (Askild & Kärnekull, 1980)
  • Gabriele Wohmann: Så bra att ingen vet (Ach wie gut, dass niemand weiss) (Atlantis, 1982)
  • Susan Sontag: AIDS och dess metaforer (AIDS and its metaphors) (Bromberg, 1988)
  • Norbert Elias: Civilisationsteori. D. 1, Sedernas historia (Wandlungen des Verhaltens in den weltlichen Oberschichten des Abendlandes) (Atlantis, 1989)
  • Ted Hughes: Järnmannen : en berättelse i fem nätter (The iron man) (En bok för alla, 1994)
  • Angelica Garnett: I all välmening : en barndom i Bloomsbury (Deceived with kindness) (Grate, 2003)
  • Hugo Hamilton: De spräckliga: en irländsk barndom (The speckled people) (Grate, 2011)
  • Edith Pearlman: Kikarseende: noveller (Binocular vision) (Grate, 2014)

KällorRedigera

  • Libris
  • Stockholms stadsbibliotek