Anders Bodegård
Karl Vilhelm Anders Bodegård, född 2 januari 1944[1] i Vislanda (Växjö BB), är en svensk översättare från polska och franska.
Anders Bodegård | |
Anders Bodegård 2011. | |
Född | 2 januari 1944[1] Vislanda, Alvesta kommun, Kronobergs län (men nedkomst på Växjö BB) |
---|---|
Yrke | Översättare |
Nationalitet | Sverige |
Noterbara verk | Översättningar av nobelpristagaren Wisława Szymborska. |
Priser | De Nios översättarpris (1994), Elsa Thulins översättarpris (1995), Svenska Akademiens översättarpris (1995), Albert Bonniers 100-årsminne (2000), Kellgrenpriset (2004), Till Adam Brombergs minne (2005), The Transatlantic Prize (2006), Litteris et Artibus (2007), Letterstedtska priset (2012), Stig Dagermanpriset (2014). |
Anders Bodegård har översatt ett flertal kända polska poeter till svenska, däribland nobelpristagaren Wisława Szymborska, samt stora mängder prosa och bland annat Ryszard Kapuścińskis reportageböcker. Han brukar även figurera som kännare av polsk litteratur. Även när det gäller fransk litteratur har Bodegård fått översätta texter av ett antal kända författare, däribland såväl klassikerna Jean Racine och Gustave Flaubert som den samtida Michel Houellebecq. Under 1980-talet var Anders Bodegård lektor i svenska vid Uniwersytet Jagielloński i Krakow.
Bodegård skriver också regelbundet krönikor om översättande i Språktidningen.
Egna böcker redigera
- Bodegård, Anders; Söderberg Maria (2007). På resa med Ryszard Kapuściński. Enskede: Maria Söderberg. Libris 10645730. ISBN 978-91-633-0793-5
- Bodegård, Anders (1985). Tänk efter: verb + partikel = partikelverb. Stockholm: Skriptor. Libris 7631630. ISBN 91-7282-230-9
Översättningar (urval) redigera
- Adam Zagajewski: Ode till mångfalden och andra dikter (översatt tillsammans med Lars Kleberg) (Norstedt, 1987)
- Witold Gombrowicz: Dagboken (Dziennik) (Bonnier, 1990–1993)
- Czesław Miłosz: Vid flodens strand (Na brzegu rzeki) (Bromberg, 2000)
- Wisława Szymborska: Dikter 1945–2002 (FIB:s lyrikklubb, 2003)
- Gustave Flaubert: Madame Bovary: landsortsseder (Madame Bovary) (Bonnier, 2012)
Priser och utmärkelser redigera
- 1994 – De Nios översättarpris
- 1995 – Elsa Thulins översättarpris
- 1995 – Svenska Akademiens översättarpris
- 2000 – Albert Bonniers 100-årsminne
- 2004 – Kellgrenpriset
- 2004 – Kommendörskorset av Republiken Polens förtjänstorden
- 2005 – Till Adam Brombergs minne (Adamspriset)
- 2006 – The Transatlantic Prize
- 2007 – Litteris et Artibus
- 2012 – Letterstedtska priset för översättningen av Adam Zagajewskis Antenner i regn
- 2014 – Stig Dagermanpriset
- 2018 – Ryszard Kapuścińskis översättarpris[2]
Referenser redigera
- ”The Transatlantic Prize for Anders Bodegård”. Instytut Książki. 2 juni 2006. http://www.bookinstitute.pl/wydarzenia,aktualnosci,14105,the-transatlantic-prize-for-anders-bodeg%C3%A5rd.html. Läst 30 augusti 2014.
- Neuding, Paulina (#1 2013). ”'Universitetens syn på humaniora gör mig mycket, mycket upprörd'”. Magasinet Neo. http://magasinetneo.se/artiklar/universitetens-syn-pa-humaniora-gor-mig-mycket-mycket-upprord/. Läst 30 augusti 2014.
- Mosander, Ingalill (4 juni 2006). ”Inget Nobelpris utan Anders”. Aftonbladet. http://www.aftonbladet.se/wendela/ledig/article10834560.ab. Läst 30 augusti 2014.
- Ekenberg, Kristian (8 maj 2014). ”Översättaren får skina”. Arbetarbladet. http://www.arbetarbladet.se/kultur/bocker/oversattaren-far-skina. Läst 30 augusti 2014.
Noter redigera
- ^ [a b] ”Personsök”. birthday.se. http://www.birthday.se/person/2d055189-f17e-c24a-c457-f25ea0d91762. Läst 15 september 2016.
- ^ ”Ryszard Kapuścińskis översättarpris till Anders Bodegård”. Polska institutet. Arkiverad från originalet den 5 april 2018. https://web.archive.org/web/20180405231630/https://www.polskainstitutet.se/bodegard_kapuscinski. Läst 5 april 2018.
Vidare läsning redigera
Företrädare: Maria Ortman |
Svenska Akademiens översättarpris 1995 |
Efterträdare: Kerstin Hallén |