Anders Bodegård
Karl Vilhelm Anders Bodegård, född 2 januari 1944[2] i Vislanda (men på Växjö BB), Kronobergs län, död 16 juni 2024 i Stockholm,[3][4][5] var en svensk översättare från polska och franska.
Anders Bodegård | |
Anders Bodegård 2011. | |
Född | 2 januari 1944 Vislanda, Alvesta kommun, Kronobergs län (men nedkomst på Växjö BB) |
---|---|
Död | 16 juni 2024 (80 år) Stockholm |
Yrke | Översättare |
Nationalitet | Sverige |
Språk | svenska[1], polska[1] och franska[1] |
Noterbara verk | Översättningar av nobelpristagaren Wisława Szymborska. |
Priser | De Nios översättarpris (1994), Elsa Thulins översättarpris (1995), Svenska Akademiens översättarpris (1995), Albert Bonniers 100-årsminne (2000), Kellgrenpriset (2004), Till Adam Brombergs minne (2005), The Transatlantic Prize (2006), Litteris et Artibus (2007), Letterstedtska priset (2012), Stig Dagermanpriset (2014). |
Anders Bodegård översatte ett flertal kända polska poeter till svenska, däribland nobelpristagaren Wisława Szymborska, samt stora mängder prosa och bland annat Ryszard Kapuścińskis reportageböcker. Han brukade även figurera som kännare av polsk litteratur. Även när det gäller fransk litteratur fick Bodegård översätta texter av ett antal kända författare, däribland såväl klassikerna Jean Racine och Gustave Flaubert som den samtida Michel Houellebecq. Under 1980-talet var Anders Bodegård lektor i svenska vid Uniwersytet Jagielloński i Krakow.
Bodegård skrev också regelbundet krönikor om översättande i Språktidningen.
Egna böcker
redigera- Bodegård, Anders; Söderberg Maria (2007). På resa med Ryszard Kapuściński. Enskede: Maria Söderberg. Libris 10645730. ISBN 978-91-633-0793-5
- Bodegård, Anders (1985). Tänk efter: verb + partikel = partikelverb. Stockholm: Skriptor. Libris 7631630. ISBN 91-7282-230-9
Översättningar (urval)
redigera- Adam Zagajewski: Ode till mångfalden och andra dikter (översatt tillsammans med Lars Kleberg) (Norstedt, 1987)
- Witold Gombrowicz: Dagboken (Dziennik) (Bonnier, 1990–1993)
- Czesław Miłosz: Vid flodens strand (Na brzegu rzeki) (Bromberg, 2000)
- Wisława Szymborska: Dikter 1945–2002 (FIB:s lyrikklubb, 2003)
- Gustave Flaubert: Madame Bovary: landsortsseder (Madame Bovary) (Bonnier, 2012)
Priser och utmärkelser
redigera- 1994 – De Nios översättarpris
- 1995 – Elsa Thulins översättarpris
- 1995 – Svenska Akademiens översättarpris
- 2000 – Albert Bonniers 100-årsminne
- 2004 – Kellgrenpriset
- 2004 – Kommendörskorset av Republiken Polens förtjänstorden
- 2005 – Till Adam Brombergs minne (Adamspriset)
- 2006 – The Transatlantic Prize
- 2007 – Litteris et Artibus
- 2012 – Letterstedtska priset för översättningen av Adam Zagajewskis Antenner i regn
- 2014 – Stig Dagermanpriset
- 2018 – Ryszard Kapuścińskis översättarpris[6]
Referenser
redigera- ”The Transatlantic Prize for Anders Bodegård”. Instytut Książki. 2 juni 2006. http://www.bookinstitute.pl/wydarzenia,aktualnosci,14105,the-transatlantic-prize-for-anders-bodeg%C3%A5rd.html. Läst 30 augusti 2014.
- Neuding, Paulina (#1 2013). ”'Universitetens syn på humaniora gör mig mycket, mycket upprörd'”. Magasinet Neo. http://magasinetneo.se/artiklar/universitetens-syn-pa-humaniora-gor-mig-mycket-mycket-upprord/. Läst 30 augusti 2014.
- Mosander, Ingalill (4 juni 2006). ”Inget Nobelpris utan Anders”. Aftonbladet. http://www.aftonbladet.se/wendela/ledig/article10834560.ab. Läst 30 augusti 2014.
- Ekenberg, Kristian (8 maj 2014). ”Översättaren får skina”. Arbetarbladet. http://www.arbetarbladet.se/kultur/bocker/oversattaren-far-skina. Läst 30 augusti 2014.
Noter
redigera- ^ [a b c] Tjeckiska nationalbibliotekets databas, NKC-ID: js20241234987, läst: 18 augusti 2024.[källa från Wikidata]
- ^ ”Personsök”. birthday.se. http://www.birthday.se/person/2d055189-f17e-c24a-c457-f25ea0d91762. Läst 15 september 2016.
- ^ https://www.dn.se/familj/dodsannonser/#/CaseInline/913090
- ^ https://www.dn.se/kultur/oversattaren-anders-bodegard-ar-dod/
- ^ https://www.ratsit.se/19440102-Karl_Vilhelm_Anders_Bodegard_Stockholm/pWhiSDeWctds_-bmmOfB9jqN-u53uD5WeGxjtCP9J2o
- ^ ”Ryszard Kapuścińskis översättarpris till Anders Bodegård”. Polska institutet. Arkiverad från originalet den 5 april 2018. https://web.archive.org/web/20180405231630/https://www.polskainstitutet.se/bodegard_kapuscinski. Läst 5 april 2018.
Vidare läsning
redigera- Översättarens jobb blir som ett slags smuggleri. Recension av en vänbok till Anders Bodegårds 80-årsdag. Expressen 15 februari 2024. Läst 15 februari 2024.
- Översättandets konst. Intervju med Stefan Ingvarsson i SR God morgon världen 21 juli 2024 Lyssnat på 21 juli 2024.