Chen Maiping (traditionell kinesiska: 陳邁平; förenklad kinesiska: 陈迈平; pinyin: Chén Màipíng), född 4 november 1952 i Changshu i Jiangsuprovinsen,[2] är en kinesisk författare och poet bosatt i Sverige,[3] känd under pseudonymen Wan Zhi (万之).[2] Han har skrivit främst noveller och har även översatt litteratur från engelska och svenska till kinesiska.

Chen Maiping
Född4 november 1952[1] (71 år)
Changshu, Kina
Andra namnWan Zhi
Medborgare iSverige och Kina
Utbildad vidCentralakademin för drama
Universitetet i Oslo
Huvudstadens normaluniversitet
SysselsättningFörfattare, översättare
MakaAnna Gustafsson Chen
Redigera Wikidata
Chen Maiping (till höger) tillsammans med Göran Malmqvist vid Svenska Akademiens tillkännagivande av Nobelpriset i litteratur 2012 till Mo Yan, 11 oktober 2012

Chen skrev i slutet av 1970-talet och början av 1980-talet flitigt i det av staten icke-sanktionerade, underjordiska litteraturmagasinet Jintian (Idag).[3][4] Det ledde till att han fick myndigheternas ögon på sig, och sedan 1986 lever han i exil.[5] Efter massakern på Himmelska fridens torg 1989 återupprättade han Jintian för både exilkineser och regimkritiker i Kina.[3]

Chen flyttade till Sverige 1990.[6] Han har i Sverige bland annat undervisat i kinesiska på Stockholms universitet[4] och arbetat som översättare[7]. Han har varit vice ordförande och generalsekreterare för den oberoende kinesiska PEN-klubben.[3] Från mars 2009[8] till maj 2011 var han ledamot av Svenska PEN:s styrelse.[källa behövs] Han är gift med översättaren och bibliotekarien Anna Gustafsson Chen,[9][10] som bland annat har översatt Nobelpristagaren Mo Yan till svenska.[11]

Priser och utmärkelser redigera

Källor redigera

Noter redigera

  1. ^ SNAC, Chen Maiping, läs online, läst: 9 oktober 2017.[källa från Wikidata]
  2. ^ [a b] ”万之简历(英文)”. Independent Chinese Pen Center. http://blog.boxun.com/hero/wanzhi/5_1.shtml. Läst 15 oktober 2012. 
  3. ^ [a b c d] Chen, Maiping. ”Freedom of Expression in China”. The Epoch Times. Arkiverad från originalet den 1 mars 2011. https://web.archive.org/web/20110301061054/http://www.theepochtimes.com/news/5-9-4/31943.html. Läst 27 januari 2010. 
  4. ^ [a b] ”Wan Zhi”. Renditions – A Chinese–English Translation Magazine. Arkiverad från originalet den 12 juni 2011. https://web.archive.org/web/20110612054149/http://www.renditions.org/renditions/authors/wanzhi.html. Läst 27 januari 2010. 
  5. ^ Melén, Johanna (3 maj 2008). ””Kungen borde bojkotta OS-invigningen””. Aftonbladet. http://www.aftonbladet.se/nyheter/article2370027.ab. Läst 27 januari 2010. 
  6. ^ Sandin, Esbjörn (3 juni 2009). ”Exilkines i Sverige lurade regimen”. Dagens Nyheter. http://www.dn.se/nyheter/varlden/exilkines-i-sverige-lurade-regimen. Läst 3 juni 2009. 
  7. ^ Bei Dao. ”Old Snow”. Google Books. http://books.google.se/books?id=Xa_H3MDFZ2gC&lpg=PP1&pg=PP1#v=onepage&q=&f=false. Läst 27 januari 2010. 
  8. ^ ”Ola Larsmo ny ordförande för Svenska PEN”. Kulturnytt, Sveriges Radio. 25 mars 2009. http://sverigesradio.se/sida/artikel.aspx?programid=478&artikel=2722767. Läst 30 november 2012. 
  9. ^ ”Martinson i Kina”. Harry Martinson-sällskapet. 29 maj 2012. https://sites.google.com/site/harrymartinson00/Home/martinson-i-kina-och-vietnam. Läst 11 oktober 2012. 
  10. ^ Gjerde, Fredrik (6 december 2010). ”Anna Chen om att översätta från mandarin”. GB Times. Arkiverad från originalet den 23 januari 2013. https://archive.fo/20130123235923/http://se.gbtimes.com/liv-leverne/anna-chen-om-att-oversatta-fran-mandarin. Läst 11 oktober 2012. 
  11. ^ ”Mo Yan på svenska”. Dagens Nyheter. 11 oktober 2012. http://www.dn.se/kultur-noje/mo-yan-pa-svenska. Läst 11 oktober 2012.