Öppna huvudmenyn

Ulla Danielsson (översättare)

svensk översättare
För regissören, se Ulla Danielsson.

Ulla Danielsson, född 3 september 1944,[1] är en svensk översättare, verksam i yrket sedan slutet av 1980-talet.

Ulla Danielsson
Född3 september 1944 (75 år)
NationalitetSverige Svensk
YrkeÖversättare
Språkpar
KällspråkEngelska
MålspråkSvenska

Översättningar (urval)Redigera

  • Margaret Atwood: Rövarbruden (The robber bride) (Rabén Prisma, 1994)
  • Elizabeth George: Aska och ära (Playing for the ashes) (Rabén Prisma, 1994)
  • Rohinton Mistry: En ömtålig balans (A fine balance) (Norstedts, 1998)
  • Joyce Carol Oates: Det var vi som var Mulvaneys (We were the Mulvaneys) (Bonniers, 1999)
  • Sindiwe Magona: Mödrar emellan (Mother to mother) (Natur & Kultur, 2002)
  • P. D. James: I mördarens rum (The murder room) (Wahlström & Widstrand, 2004)
  • Joan Didion: Ett år av magiskt tänkande (The year of magical thinking) (Atlas, 2006)
  • Sarah Waters: Nattvakten (The nightwatch) (Natur & Kultur, 2006)
  • J. M. Coetzee: Ett dåligt år (Diary of a bad year) (Bromberg, 2007)
  • Ruth Rendell: Döden genom vatten (The water's lovely) (Natur & Kultur, 2008)
  • Val McDermid: Mörka domäner (A darker domain) (Alfabeta, 2009)
  • Toni Morrison: Hem (Home) (Forum, 2014)

ReferenserRedigera

  1. ^ Matrikel 2015 / Sveriges författarförbund.