€-dagen eller eurodagen redigera

Jag ändrade tillbaka till €-dagen eftersom det inte är ett ekvivalent uttryck med "eurodagen". €-dagen kan lika bra omskrivas till E-dagen. Därför är €-dagen att föredra framför både "eurodagen" och "E-dagen". --Glentamara 6 september 2010 kl. 15.43 (CEST)Svara

Vad är €-dagen? Varför kan den lika gärna omskrivas som E-dagen? --Isthmus 6 september 2010 kl. 17.40 (CEST)Svara
€-dagen är en beteckning (som används av bla ECB) för den dag då ett land inför euron som valuta. Eftersom det är den beteckning som används "officiellt", så bör även vi använda den, anser jag. Det jag försökte uttrycka med mitt tidigare inlägg är att om man ska frångå den officiella benämningen finns det ingenting som säger att eurodagen skulle vara en bättre benämning än t.ex. E-dagen. Med detta som anledning ändrade jag tillbaka till €-dagen. --Glentamara 6 september 2010 kl. 18.57 (CEST)Svara
Men bägge varianterna skrivs ut ”eurodagen”? Jag hittar åtminstone ett officiellt EU-dokument där ”eurodagen” förekommer flera gånger men ”€-dagen” bara en gång.[1] Jag finner den utskrivna formen mer begriplig och den verkar inte vara mindre officiell. Visserligen är det svårt att förstå vad som avses med begreppet, utskrivet eller ej. Förklaras det ens i någon Wikipediaartikel? Vore inte ”Dag för införande” en lämpligare rubrik? --Isthmus 7 september 2010 kl. 02.16 (CEST)Svara