Malldiskussion:Brittiska kronkolonier

Senaste kommentaren: för 15 år sedan av Aloxinus

/Arkiv

Notera att det inte längre kallas crown colonies utan British overseas territories. Erjalb 10 augusti 2006 kl. 21.23 (CEST)Svara

Vad ska det då heta på svenska? Kronkolonier är åtminstone en begriplig svensk term, medan "British overseas territories" inte är svenska. Rimligen ska vi väl använda svenska namn på svenska wikipedia? // habj 2 februari 2007 kl. 15.39 (CET)Svara
Diskussion:Utomeuropeiska departement påstår Ettrig (Etxrge) att "overseas" betyder "bortom haven". "Översjöiska" (som tydligen är fel) ger en del träffar, men inte så många tillsammans med Storbritannien eller brittiska. På en del EU-sidor nämns "Brittiska utomeuropeiska territorier" men det är nog ett annat begrepp, ty det utesluter Gibraltar. /82.212.68.183 8 februari 2007 kl. 10.33 (CET)Svara
Se Diskussion:Frankrikes översjöiska områden. /Aloxinus 15 augusti 2008 kl. 09.30 (CEST)Svara