Kategorin borde nog byta namn till "Svenskspråkig facklitteratur", för att undvika förvirring om var svenskspråkig facklitteratur producerad i t.ex. Finland ska placeras. / Habj 2 november 2005 kl.13.07 (CET)

Om det kallas svenskspråkig facklitteratur, så innebär det att all utländsk facklitteratur som är översatt till svenska ska inbegripas.//--IP 2 november 2005 kl.13.12 (CET)
Gör det? För mig är det inte alls självklart. Flera åsikter?
Vi har även Kategori:Svensk litteratur och Kategori:Svenskspråkig litteratur, varav den förra är överordnad den senare i kategoriträdet. Jag misstänker att detta inte är något uttänkt, utan något som bara blivit. / Habj 2 november 2005 kl.15.10 (CET)
Det handlar i dessa sammanhang alltid om vilket originalspråket är. Det trodde jag ärligt talat var uppenbart för var och en. Kategoriröran kring "Svensk litteratur" måste fixas till. Det är för övrigt inte speciellt lämpligt med kategorier som "Svensk litteratur" överhuvudtaget, eftersom litterära verk till skillnad från t. ex. författare saknar pass... Det blir osäkert om man åsyftar författarens hemland, landet där texten skrevs, förlags-/utgivningslandet eller kanske landet där verket uruppförts (om det handlar om ett skådespel). Mycket bättre att bara kategorisera efter språk - originalspråk. // Tysen 2 december 2005 kl.21.41 (CET)
Det visade sig att Kategori:Svenskspråkig facklitteratur redan fanns, och att den dessutom innehöll något fler artiklar än denna. Alltså tog jag mig friheten att föra över artiklarna från denna kategori och föra över dem till språkkategorin. Kategorin "Svensk facklitteratur" är tömd och raderad. //Tysen 2 december 2005 kl.21.50 (CET)