Färden till Västern är en klassisk kinesisk roman utgiven 1592. Romanen gavs först ut anonymt men antas vara författad av Wu Cheng'en. Den räknas till de fyra stora talspråksromanerna.

Färden till Västern
De fyra hjältarna i Färden till Västern, från vänster till höger: Sūn Wùkōng, Xuánzàng, Zhū Bājiè, och Shā Wùjìng.
De fyra hjältarna i Färden till Västern, från vänster till höger: Sūn Wùkōng, Xuánzàng, Zhū Bājiè, och Shā Wùjìng.
FörfattareWu Cheng'en
OriginaltitelXīyóu jì 西遊記
OriginalspråkKinesiska
ÖversättareGöran Malmqvist
LandKina Kina
Utgivningsår1592
Först utgiven på
svenska
1949

Romanen beskriver den Tangdynastiske buddhistmunken Xuanzangs legendariska pilgrimsfärd till de "västra regionerna", det vill säga Centralasien och Indien, i jakt på sutror (heliga texter), och hemkomsten efter många prövningar och stora vedermödor. Boken behåller huvuddragen ur Xuanzangs egen redogörelse, Nedteckningar om de västra regionerna under den stora Tangdynastin (Dà Táng Xīyù Jì), men broderar ut texten med folksagor och författarens egna tillägg, nämligen att det var Buddha som ålade munken hans uppgift och försåg honom med tre beskyddare, vilka går med på detta för att sona sina synder. Dessa lärjungar är Sun Wukong, Zhu Wuneng och Sha Wujing, samt en drakprins som agerar springare åt Xuanzang, i form av en vit häst.

I Sverige gavs hela verket ut i fem volymer mellan åren 1995 och 1996 i en översättning av Göran Malmqvist. Delar av romanen har tidigare utgivits på svenska under namnet Kung Markatta, men den utgåvan var inte direktöversatt från kinesiska utan en vidareöversättning av den engelska översättningen Monkey av Arthur Waley.[1]

Romanen är fortfarande en stor inspirationskälla för modern populärkultur. De japanska animeserierna Starzinger och Dragon Ball, onlinerollspelet Westward Journey samt operan Monkey: Journey to the West är exempel på detta.

Wikisource
Wikisource
Texten till Färden till Västern finns på Wikisource.

Utkomna översättningar på svenska Redigera

  • Kung Markatta, förlaget Ljus (1949) (ett band), LIBRIS-ID:8209828. Detta var en översättning av Einar Thermænius av en engelsk översättning (Monkey) av ett urval ur verket. Den engelska översättaren (Arthur Waley) hade valt att utesluta flertalet av de episodiska äventyren under själva resan, men att återge de utvalda episoderna med alla detaljer.

Verket är utgivet i sin helhet av Bra Böcker i Höganäs, i översättning (direkt från kinesiska) av Göran Malmqvist. Det kom att omfatta fem volymer:


Bokförlaget Tranan har inlett en nyutgivning av serien, och gav 2012 ut den första delen, fortfarande i översättning av Göran Malmqvist.

Källor Redigera

Den här artikeln är helt eller delvis baserad på material från engelskspråkiga Wikipedia, 6 februari 2016.
  1. ^ Wu, Cheng-en; Thermænius Einar (1949). Kung Markatta. Stockholm: Ljus. Libris 8209828 

Externa länkar Redigera