Malldiskussion:Infobox animanga/Light novel

(Omdirigerad från Malldiskussion:Infobox animanga/Roman)
Senaste kommentaren: för 17 år sedan av Klibbnisse
Diskussionssidor:

Infobox Animanga - /Huvud - /Fot - /TV - /OVA - /ONA - /Film - /Manga - /Light Novel - /Övrigt


Är inte namnet på den här mallen en anlicism? Borde den inte heta Mall:Infobox animanga/Roman? Eller är boxen reserverad för noveller? Pierre 17 november 2006 kl. 12.59 (CET)Svara

Namnet är faktiskt direkt taget från engelskans "Novel". Vilket leder mig in till en fråga, är inte Romaner i regel längre än Noveller? / Klibbnisse 17 november 2006 kl. 18.26 (CET)Svara
Kollade lite på Novell och Roman. Från artikeln om romanen: Ursprungligen betydde namnet "berättelse på romanska språk" det vill säga franska, italienska eller spanska, till skillnad från verk på latin.
Japanska är inte direkt ett romanskt språk, samtidigt som den, enligt artikeln, är längre en än novell (som tydligen är på 50 sidor). Jag har ännu inte hittat en Novell i romanstil ännu. /Klibbnisse 17 november 2006 kl. 18.43 (CET)Svara
Alltså - det som vi på svenska kallar roman heter på engelska en:novel, medan när vi i Sverige säger novell säger engelsktalande en:short story. Det har ingenting att göra med vilket språk verket i fråga är skrivet på (f.ö. har ordet "novell" också romanskt ursprung - det kommer från franskans "nouvelle" - "ny" (den betydelsen har - precis som ursprungsbetydelsen för "roman" - dock gått förlorad såväl i svenskans "novell" som engelskans "novel").
Pratar man svenska och syftar på ett skönlitterärt verk på mer än 50 sidor är "roman" det enda rätta ordet att använda - har verket färre än 50 sidor bör man helst använda termen "novell". Huruvida den här mallen är tänkt för noveller (1-50 sidor långa böcker) eller romaner (böcker med mer än 50 sidor) vet jag inte, men det blir väldigt förvirrande (och felaktigt) om det står "novel" som överskrift till en information om en bok på 2-300 sidor.
"Roman" är f.ö. ett mindre värdeladdat ord än novell, då det också har börjat användas i betydelsen "skönlitterärt verk" - med andra ord avgränsande från annan typ av litteratur, så som facklitteratur - eller tecknade serier. Pierre 17 november 2006 kl. 19.42 (CET)Svara
Jag måste faktiskt medge att jag inte vet så speciellt mycket om novell/roman-delen i detta projektet så jag tänker inte uttala mig för mycket innan någonting blir helt fel. Men jag lägger märke till en sak som är rätt så uppenbart. Går man till engelska Wikipedians animanga-mall har dem två stycken novell mallar:
- Novel
- Light Novel
Jag skulle kunna tro att "Novel" på svenska är Roman medans engelskans "Light Novel" skulle kunna klassa som en Novell på svenska Wikipedia, vad tycks om det? / Klibbnisse 17 november 2006 kl. 23.34 (CET)Svara
Enligt en:Light Novel så används den termen (som jag aldrig stött på förrut) snarare att beskriva ett mellanting mellan seriepocket och roman, m.a.o. är det ingen beskrivning av verkets längd utan av dess format. Eftersom termen är en japansk anglocism enligt enwikis artikel torde den bästa svenska översättningen av light novel vara lättroman. Vi bör dock akta oss för att skapa nya ord - det är wikipedia inget forum för som du vet :), så frågan är om inte termen light novel bör behållas även på svwiki tills en svenskspråkig term har etablerats. När det gäller novel torde det dock inte vara någon fråga om vilken term som är bäst - det är en allmänlitterär term som på svenska heter roman och inget annat.
Man kan f.ö. dra prallellen med den amerikanska begreppet graphic novel, med innebörden "serieös" seriekonst, som blev bekant för den svenska publiken på 1980-talet. Idag har det etablerat sig i det svenska språket både med den bokstavliga översättning - grafisk roman - som med den till svenskan anpassade termen serieroman. Begreppet "grafisk novell" skulle (om det existerade) dock innebära något helt annat.Pierre 18 november 2006 kl. 00.42 (CET)Svara
Att skapa nya ord är jag inte så mycket för men om vi borde börja använda termen "light novel" på svenska så skulle det se lite konstigt ut. Fast å andra sidan, de flesta romaner som är relaterade med anime och manga är just "light novels" på engelska wikipedia. Så om man skulle ändra utrycket Novell till Roman och använda Roman på svenska Wikipeida istället för "Light Novel" tills då att vi hittar ett ord som betyder ungefär samma sak som engelskans "light novel" är enligt mig en rätt bra idé.
Lite snabbt om "Graphic Novel" så borde vi hålla lite avstånd från den enligt mig. Termen "Graphic Novel" har jag stött på överallt och används ofta som en synonym till manga så att blanda ihop det med detta borde vi inte göra. /Klibbnisse 18 november 2006 kl. 20.43 (CET)Svara
Jag kollade lite igen på den svenska artikeln om Novell, där så står det: passar novellen utmärkt att samla ihop antingen i en novellsamling (samma författare) eller en antologi (olika författare). Lägger man då också märke till att dessa texter som vi räknar in finns i flera volymer. Rätta mig om jag har fel men om man skulle ändra till Roman, skulle det då inte bara innefatta en speciell text/bok? / Klibbnisse 19 november 2006 kl. 12.42 (CET)Svara
(missat att nytt inlägg tillkommit) Öh - nu förstår jag inte hur du menar. I så fall är ju novell lika fel? En novell är en enhet precis som en roman - det är ju inte antalet som anges i rubriken utan formatet. Och det format som på engelska heter 'novel' heter på svenska roman. Jag ändrar mallen. Pierre 7 januari 2007 kl. 20.36 (CET)Svara
Mjo, kollade upp lite på engelska wikipedia och där jag läste att "Light Novel" är en wasei-eigo och då finns förmodligen inte någon riktig svensk översättning på det. I samma del står det att det är "a novel with anime or manga style illustrations" så det mest logiska blir ju då roman. Dessutom kollade jag lite i en sådan, det visade sig att den inte alls var speciellt kort... ^^. Jag tror vi borde låta det vara Roman nu tillsvidare. / Klibbnisse 7 januari 2007 kl. 22.03 (CET)Svara