Wikipediadiskussion:Artikelnomineringar

Senaste kommentaren: för 8 dagar sedan av Idunius i ämnet Källhantering vid översatta artiklar

Källhantering vid översatta artiklar redigera

Detta är ett ämne jag har tagit upp flera gånger förut, men aldrig fått ett tillfredsställande svar på, så jag försöker igen. Just för tillfället omprövas flera artiklar som är översättningar, för tillfället en jag arbetade med för många år sedan (Thomas Percy (konspiratör)). Jag har förstått att översatta artiklar inte är lika uppskattade som "egenskrivna" mycket på grund av en aspekt: dess källor. Att just artikeln om Thomas Percy nu omprövas är något jag bara väntat på. Jag gör det inte till någon hemlighet att jag förr ofta översatte utmärkta/bra artiklar från enwp, något jag mer eller mindre har slutat med helt i dagsläget. Då, som nu, (för alltid?) handlar diskussionen enbart om att "källorna inte kontrollerats vid översättningen". Detta får mig alltid att ställa frågan: "hur kan man vara säker på det?". Jag kan skriva att källorna är kontrollerade, men ingen vet sanningen förrän denna person själv väljer att granska källorna. Jag kanske ljuger, vem vet? Det är samma princip som en "egenskriven" artikel. Ingen vet säkert att källorna är granskade förrän de själva undersöker. Det leder mig därför till den slutgiltiga frågan:

Var exakt framgår det att källorna för översatta artiklar ska granskas på ett annat sätt än för "egenskrivna" ariklar?

Har jag bara missat detta så ber jag om ursäkt och accepterar läget. Det jag hittar är en rekommendation: Wikipedia:Översättningsrekommendationer, men detta är inte en policy eller en riktlinje på Wikipedia. Det enda vi har att förlita oss på är Wikipedia:Kriterier för utvalt innehåll och där står det inget om att källorna för översatta artiklar ska granskas på ett annat sätt än för andra artiklar.

Jag tar upp detta till diskussion för att förhoppningsvis nå konsensus i denna diskussion. Kigsz 29 februari 2024 kl. 14.10 (CET)Svara

Ljuger-aspekten är nog enklast: man får ju inte anta att användaren ljuger bara sådär. Så om en användare säger att de har kontrollerat källorna, så har den antagligen det. :)
Sedan blir det svårare. Man kan naturligtvis kombinera olika kriterier och hävda att författaren själv måste se till att "bra-2" är uppfyllt genom "bra-4" eller någon annan kombo. Eller så är det kanske som det ofta är, att praxis rör på sig och först i efterhand blir kodifierad i riktlinjerna. Draken Bowser (diskussion) 29 februari 2024 kl. 14.26 (CET)Svara
Se den här [1] diskussionen från 2017. Där finns många väl underbyggda argument mot att direktimportera ogranskade källor. /Ascilto (diskussion) 29 februari 2024 kl. 18.24 (CET)Svara
Jag instämmer med Kigsz i denna fråga. Jag förstår heller inte varför en översatt artikel ska ses som mindre trovärdig bara för att översättaren inte har kontrollerat källorna. Låt mig åskådliggöra mitt ställningstagande genom ett förenklat exempel.
Person A skriver en artikel på engelska Wikipedia och skriver där The moon rises above the horizon (dock utan att citera källan). Person A hänvisar till en källa som säger: ”The yellow moon rises above the dark horizon”. Artikeln bedöms av det engelskspråkiga Wikipediasamhället vara utmärkt utan att de som röstar har kontrollerat att person A rätt har återgivit källans innehåll.
Person B skriver en artikel på svenska Wikipedia och bygger på samma källa som person A och skriver: Månen stiger över horisonten. Artikeln bedöms av det svenskspråkiga Wikipediasamhället vara utmärkt utan att de som röstar har kontrollerat att person B rätt har återgivit källans innehåll (eftersom det nästan aldrig kontrolleras).
Person C väljer nu att översätta till svenska den engelska Wikipediaartikel som person A har skrivit och översätter då originalets the moon rises above the horizon till månen stiger över horisonten, utan att kontrollera den källa som person A åberopar. Nu anser helt plötsligt det svenska Wikipediasamhället att artikeln inte uppfyller kraven på utmärkt eftersom person C inte har kontrollerat de källor som person A åberopade.
Då uppkommer frågan, varför det? Det engelskspråkiga Wikipediasamhället litade på att person A rätt har återgivit det källan angav. Eftersom person C bara har översatt det person A har skrivit, ankommer det på det svenskspråkiga Wikipediasamhället att antigen förlita sig på person A eller inte förlita sig på denne. Man förlitar sig då inte på person A, trots att man förlitade sig på person B för samma uppgift. Man vill alltså att person C ska kontrollera person A:s uppgifter medan inga sådana krav ställdes på person B:s uppgifter. Skulle person A per automatik vara mindre trovärdig än person B (eller för den delen, person C)?
Jag anser att det finns andra problem med översatta artiklar, som att språket tenderar att inte alltid vara idiomatisk svenska och att översättarna översätter fel, men sådana risker finns också om man skriver direkt på svenska men förlitar sig på källor skrivna på andra språk, och bara för att språket ofta är bristfälligt vid översättningar, betyder det inte det alltid är det. Roger Viklund (diskussion) 29 februari 2024 kl. 18.50 (CET)Svara
Jag tycker att det finns goda argument åt båda hållen. Ett starkt argument för att kunna premiera översättningar med utmärkelser är att det också uppmuntrar till översättning av långa, kvalitativa artiklar. Jag ser gärna långa, nyskrivna artiklar från grunden på svenska, men med tanke på hur gedigen kvalitetsprocessen är på engelska Wikipedia (som flest översätter från) torde man i regel kunna lita på att en utmärkt artikel på engelska Wikipedia håller väldigt hög kvalitet. Det tar dock väldigt mycket tid också att göra en bra översättning av en utmärkt engelsk artikel, och jag antar att incitamentet för att göra det minskas om det inte på något sätt premieras. (Kanske skulle man ha "Utvalda översatta artiklar" som en egen kategori…).
Vet inte om det här argumentet är tyngst, men svenskspråkiga Wikipedia tappar absolut kvalitet om det inte finns incitament också för att översätta högkvalitativa artiklar från andra språk. Tanzania (diskussion) 29 februari 2024 kl. 23.21 (CET)Svara
Jag är sedan flera år principiellt emot att översatta artiklar premieras som utmärkta, detta därför att jag anser att den formen av artikelskapande inte bör uppmuntras och därför inte bör placeras i vårt skyltfönster. Tostarpadius (diskussion) 1 mars 2024 kl. 02.23 (CET)Svara
Jag tycker som Tanzania, att översättning av högkvalitativa artiklar från engelska är bra för svenskspråkiga Wikipedia och bör premieras, om det är så att de bedöms som högkvalitativa även i den svenska översättningen. Och i den bedömningen ska förstås en rimlig källkritik göras. Sjunnesson (diskussion) 1 mars 2024 kl. 16.21 (CET)Svara
Jag kan inte hålla med om att enwp:s källhantering är entydigt förtroendeingivande. De accepterar källor som inte accepteras på svwp, framförallt privata eller reklamdrivna hemsidor som inte anger sina egna källor. Alltför mycket är grundat på slapp googling. Jag kan inte heller hålla med om jämförelsen med akademiska skrifter. Skriver man uppsatser eller en avhandling måste man alltid kontrollera originalkällan. Det är det ideal vi måste följa för att en arttikel ska vara värdig som skyltfönster på förstasidan. /Ascilto (diskussion) 1 mars 2024 kl. 16.55 (CET)Svara
Från mitt perspektiv tycker jag inte alls att engelska Wikipedia alltid är bra, och det finns utmärkta artiklar som jag undrar hur de har fått den utmärkelsen även på engelska Wikipedia. Men böcker (trots att de har ISBN-nummer) eller andra källor är ju inte heller alltid bra. Det bör väl bedömas från fall till fall. Jag vidhåller dock att översättning av utmärkta artiklar är ett av många bra sätt att öka djupet av svenskspråkiga Wikipedias artiklar. Kanske inte det bästa, men jag tycker inte (som @Tostarpadius) att det inte bör uppmuntras alls. Tanzania (diskussion) 1 mars 2024 kl. 17.05 (CET)Svara
Jag är inte emot översättningar, de kan vara bra. Men är man så intresserad av ett ämne att man översätter en lång artikel är det konstigt om man själv inte vill gå till källorna. När det gäller bokkällor så finns väldigt många att tillgå på svenska universitetsbibliotek och kan lånas hem till ens närmaste bibliotek. /Ascilto (diskussion) 1 mars 2024 kl. 17.20 (CET)Svara
Ja, självfallet ska alla artiklar bedömas från fall till fall. Men jag tycker att det är fel att som princip undanta översatta artiklar från möjligheten att få status Utmärkt. Självklart måste källornas kvalitet bedömas, precis som Ascilto menar, och det kanske ibland finns en för stor tilltro till engelskspråkiga Wikipedias källor. Sjunnesson (diskussion) 1 mars 2024 kl. 17.24 (CET)Svara
Vad jag förstår så handlar diskussionen om två saker: 1) Inställningen till att översätta artiklar. 2) Källhanteringen vid översättning. Jg tycker att källor ska kollas av den som skriver på SVWP, oavsett om det är en originaltext eller en översättning. Om det är gjort så tycker jag inte det spelar någon roll om det är en översättning eller ej, utan artikeln ska bedömas på sina egna meriter. Vid översättning finns det ibland en risk att språket blir otympligt eller att saker som är självklara inom en kultur/språkområde kan bli svåra att förstå. Men sådana brister kan ju finnas även i texter som är skrivna på svenska från början och kan lösas genom redigering. Chandra Varena (diskussion) 1 mars 2024 kl. 18.38 (CET)Svara
Givetvis har man ett ansvar när man skriver på Wikipedia, liksom allestädes, att vara noggrann med uppgifter man lämnar, och är man inte uppriktig gentemot sig själv med det ansvaret, kan man inte begära, att andra skall lita på att man uppfyller ansvaret heller. Vi kan inte ha ett system, där vi skriver och refererar i blindo och försvarar det med att en källhänvisning inte borgar för någonting. Då kan vi lika gärna lägga ned projektet. 79.136.41.143 1 mars 2024 kl. 21.46 (CET)Svara
Jag tycker ip slår huvudet på spiken. Det är egentligen inte något enskilt kriterium det faller på, hindret mot att acceptera översättningar rakt av är WP:V.
Jag tror nog samtidigt att det finns omständigheter där även jag skulle kunna rösta för en översättning utan att varje fotnot är skärskådad. Enwp:s FA-process är mer ingående* än den granskning som genomförs på svwiki, möjligen med undantag av Dieselmotorvagnars tidigare insatser. Många GA-granskare är också mycket stringenta, men eftersom det är en enmanna-show kan GA-granskningens kvalitet vara högst varierande. Av folk som har varit med längre än jag har jag förstått att även FA-granskningens kvalitet har varierat under åren.
Med det sagt tror jag att jag skulle kunna rösta för vissa översättningar, men det är lite beroende på vem som var original-skribent, vilka som granskade och vad som framkom under processen.
*Till viss del är längden på deras granskningar en chimär eftersom de av någon anledning bestämt sig för att huvudförfattaren själv ska stå för korren. Dvs. att granskaren i tur och ordning påpekar alla fel i en lång lista så att författaren kan följa eller förkasta förslagen. Draken Bowser (diskussion) 2 mars 2024 kl. 18.49 (CET)Svara
Jag har alltid betraktat källgranskningarna som en del av översättningen. Att granska har varit självklart, och jag har bytt ut källor jag inte kommit över eller som jag bedömt att det finns nyare eller mer vederhäftig forskning på. Det går dock fortare att granska befintliga källor än börja om och leta källor från noll. När jag skriver artiklar själv gör jag det med en hög källor framför mig vilket är ett annat läge. Jag ser ingen anledning att betvivla att skribenter lägger mindre möda på källgranskning vid översättning, än källsökning vid författande. Idunius 16 mars 2024 kl. 11.36 (CET)Svara