Wikipediadiskussion:Återgivning av främmande språk/Japanska

Lägg till ämne
Aktiva diskussioner

Förnamn efter efternamn?Redigera

"I Japan kommer förnamnet alltid efter efternamnet", låter ju lite skumt... Är "efternamnet" familjenamn och "förnamnet" personnamn vore det kankse bättre att byta till "I Japan kommer personnamnet alltid efter familjenamnet"? BiblioteKarin 4 juni 2007 kl. 12.56 (CEST)

fixat. Bero 4 juni 2007 kl. 17.17 (CEST)

Regler för skrivning av namn?Redigera

Det verkar som om artiklar om japaner/japanskor i princip uteslutande namnges enligt den västerländska standarden med Personnamn Familjenamn. Det är i alla fall konsekvent och tydligt. Det bästa hade kanske varit att konsekvent ha gjort enligt principen Familjenamn Personnamn från början, för att vara tydlig och konsekvent fast mer trogen det japanska ursprunget. Så gör man ju konsekvent med koreanska och kinesiska namn. Nåja, idag är det kanske lite försent att vända om… Vad tycker ni?--Paracel63 (disk) 13 juli 2012 kl. 02.12 (CEST)

Sent svar, men jag tycker nog att artiklar ska ligga enligt den namnform en person är känd under, enligt WP:POMMF. Efter andra världskriget är det i princip alltid Personnamn Familjenamn, före Meijirestaurationen är det oftast Familjenamn Personnamn, och däremellan är det lite blandat. Att kineser, koreaner, ungrare och burmeser ligger som de gör beror ju på att det är de namn de är kända under. Rotsee (diskussion) 30 oktober 2014 kl. 10.22 (CET)
Instämmer med Rotsee. Det kan vara frestande att standardisera namn enligt vissa vetenskapliga normer, men vi ska hålla oss till den vanligaste namnformen enligt WP:POMMF. Det finns massor av kineser som använt egna namnformer, som Wellington Koo, Eugene Chen eller Eileen Chang, och det vore underligt om vi skulle klämma in dessa under pinyin-normen. På samma sätt bör vi behandla japanska namn.--ボスニア (diskussion) 30 oktober 2014 kl. 13.18 (CET)