Österrikisk tyska
Österrikisk tyska (tyska: Österreichisches Deutsch), austrism, är den nationella standardtyska man talar i Österrike samt i Sydtyrolen i Italien. Österrikisk tyska får sin standard för officiella texter, och i skolorna, genom Österreichisches Wörterbuch, som publiceras av Österrikes federala utbildnings-, konst- och kulturministerium.
Österrikisk tyska | |
Österreichisches Deutsch | |
Talas i | ![]() ![]() |
---|---|
Region | Sydtyrolen |
Språkfamilj | Österrikisk tyska |
Latinska alfabetet | |
Officiell status | |
Officiellt språk i | ![]() ![]() |
Språkkoder | |
ISO 639-3 | – |
Denna varietet ska inte förväxlas med de talrika, från riksspråket ofta starkt avvikande dialekter som talas i landet, antingen i ren form eller blandat med standardtyska, men som i synnerhet i storstäderna är på tillbakagång.
Exempel på österrikiskt särskiljande ord och uttryckRedigera
(m), (f), (n) = maskulinum, femininum, neutrum = der, die, das
• Abdruck: im letzten Abdruck → i sista ögonblicket
• abmachen → marinera (t ex en sallad)
• absitzen → stiga av en cykel
• Achtel (n) Achterl/Achtele en åttondels liter (t.ex. vin)
• ajourieren → aktualisera
• Altjahrstag (m) → nyårsafton
• aper(n) . → vara fri från snö
• Bahöl → tumult, oväsen
• Bim. → språvagn (vardagl.)
• Bub (m) . → liten pojke
• Bursche (m) → suspekt person
• Bussi, Busserl (n) → (vardagl.) kyss, pussa
• dalken ugs. → barnsligt prat
• Dirndl (n) . → flicka; även kvinnlig folkdräkt
• Doppler (m) . → tvålitersflaska vin; även kikare
• Eierspeis (f) → äggröra
• Einbahn (f) → enkelriktad gata
• Einspänner → svart kaffe med vispgrädde
• Eiskasten (m) → kylskåp
• sich fadisieren → försinka sig, vara långsam
• Feber →februari
• Feitel . →fickkniv
• Fenstertag / Zwickeltag → klämdag
• fesch → vacker; klipsk
• fett mda. → berusad; vollfett → starkt berusad
• Fiaker (m) → vagn att hyra med två hästar och kusk
• Fleck (m) . → (vardagl.) skolbetyget icke-godkänd
• Fleischlaibchen, -laiberl (n) → köttbullar
• zu/mit Fleiß → (göra något) med avsikt
• Frittaten → pannkaksskivor som läggs i en soppa
• gar . → vardagl. utsålt, slut (i affär)
• Gehsteig → trottoar, gångbana
• Gendarmerie (f) . → polis(väsende)
• Gewand (n) → klädesplagg
• Gfrast (n) → odåga
• Greißler → liten handelsbod
• g’schamster Diener → ”[jag är er] ödmjuke tjänare”, äldre hövlighetsfras, särskilt i Wien
• Gschnas(-fest) (n) → maskerad
• Gschrapp (m, n), Gschropp (m) . → litet barn
• Häfen (m) mda. → fängelse
• Häferl (n) →en stor kopp (t.ex. kaffe)
• Häusl (n) . → toalett, , "det lilla huset"
• Hetz (f) . → skämt, skoj
• heuer . → innevarande år
• heurig . → i år
• Heuriger Wein (m) → vin av årets skörd
• illuminiert sein → vara berusad
• i-Tüpfel-Reiter (m) → pedant
• Jänner (m) → januari
• Jause (f) → mellanmål
• Karenz (f) →föräldraledighet
• Karfiol (m) → blomkål
• Klobesen (m) → toalettborste
• Knödel (m) auch süddt. → kroppkaksliknande maträtt till soppa
• Kolatsche (f); Golatsche → liten enklare maträtt
• Marille (f) → aprikos
• Marmeladinger (mt → skämtsam beteckning för (nord)tyskar
• Matura (f) → studentexamen
• Melange (f) → kaffe med mjölk
• Melanzani (f) → aubergine
• Mist (m) → skräp, avfall
• Mistkübel (m) → avfallskärl
• Obers, Schlagobers (n) → vispgrädde
• Pfiff (m) → ”ett litet glas öl”
• Plafond (m) → innertak
• Polster (m) → kudde
• Primarius, Primar (m) → överläkare
• Quargel (m/n) → en sorts surmjölksost
• Ribisel (f) → vinbär
• Sackerl (n) → påse
• Salve → (kamratlig hälsning) hej!, tjänare!
• Schale → kopp
• Schandi (m) . → polis
• Schlagobers (n) → vispgrädde
• Schwedenbombe (f) → (egentligen ett varumärke) en sorts skumboll
• Seidel, Seitel (n) → ölsejdel, 0,3 –0,35 liter
• Servus (n) → hej!, tjänare!
• siedeln → flytta, byta bostad
• Soletti (n) → (egentligen ett varumärke) salta kex
• Spital (n) → sjukhus
• Spitzerl (n) → berusning
• Springinkerl (n) ugs. → levnadsglad person
• Stanitzel (n) → strut, glass-strut
• törisch mda. → lomhörd, hörselskadad döv
• Trafik (f), egentligen: Tabaktrafik → tobaks- och tidningsaffär
• Tuchent (f) → sängöverkast
• sich tummeln → skynda sig
• weiters → dessutom
• auf Wiederschauen → adjö, på återseende, "vi syns"
• Zuckerl (n) → karamell
• Zwickeltag → klämdag
• Zwutschkerl (n)→ kortväxt person
KällorRedigera
- Den här artikeln är helt eller delvis baserad på material från engelskspråkiga Wikipedia, 19 oktober 2012.