Ålänningens sång

Ålands landskapssång

Ålänningens sång är Ålands landskapssång. Den är skriven av John Grandell (1892–1960) och tonsatt av Johan Fridolf Hagfors. Sången framfördes för första gången under sångfesten i Mariehamn 1922. På Åland sjungs den numera till exempel runt midsommarstängerna på midsommarafton och på Ålands självstyrelsedag 9 juni. Sången hade ursprungligen fyra verser men den tredje versen utelämnas sedan länge när sången sjungs och ofta när den återges i tryck.

Landskapssång redigera

Text redigera

Svenskt original[1][2] Finsk översättning

I
Landet med tusende öar och skär,
danat ur havsvågors sköte.
Åland, vårt Åland, vår hembygd det är.
Dig går vår längtan till möte!

Forngravars kummel i hängbjörkars skygd
tälja din tusenårs saga.
Aldrig förgäta vi fädernas bygd,
vart vi i fjärrled än draga
vart vi i fjärrled än draga

II
Skönt är vårt Åland när fjärdar och sund
blåna i vårljusa dagar,
ljuvt är att vandra i skog och i lund,
i strändernas blommande hagar.

Midsommarstången mot aftonröd sky
reses av villiga händer,
ytterst i utskärens fiskareby
ungdomen vårdkasar tänder
ungdomen vårdkasar tänder

III
Skönt är vårt Åland när vågsvallet yr
högt mot de mäktiga stupen
när under stjärnhimlen kyrkfolket styr
över de islagda djupen.

Ryter än stormen, i stugornas ro
spinnrocken sjunger sin visa
minnet av barndomens hägnande bo
sönerna lyckligast prisa
sönerna lyckligast prisa.

IV
Aldrig har åländska kvinnor och män
svikit sin stam och dess ära;
ofärd oss hotat, men segervisst än
frihetens arvsrätt vi bära.

Högt skall det klinga, vårt svenska språk,
tala med manande stämma,
lysa vår väg som en flammande båk,
visa var vi äro hemma
visa var vi äro hemma

I
Tuhannen saaren ja skerryn maa,
Syntynyt syvältä aaltojen alta
Ahvenanmaa, meidän Ahvenanmaa, kotimme se on
Me kaipaamme tavata

Muinaisia hautoja koivujen alla
Kertoo tuhannen vuoden historiastamme
Emme koskaan unohda isiemme maata
Ei ole väliä minne menemme
Ei ole väliä minne menemme

II
Ihana on Ahvenanmaamme lahdilla ja salmilla
Tule siniseksi kevään kirkkaina päivinä
On ihana vaeltaa metsässä ja lehdessä
Ranniememme kukkaisilla pelloilla.

Juhannusauvasta illan punaiselle taivaalle
Nostetaan halukkailla käsillä
Kauimpana kalastajakylässä
Nuoret sytyttävät majakat
Nuoret sytyttävät majakat

III
Ihana on Ahvenanmaamme, kun aaltojen vaahto
pyörii mahtavaa jyrää vasten
Kun kirkon ihmiset ohjaavat tähtien alle
Meren jäisten syvyyksien yli

Jopa myrskyn pauhuessa mökkien rauhassa
Pyörivän pyörän laulu lauletaan
Muisto rakastavasta lapsuudesta on
Pojat ylistivät onnellisesti
Pojat ylistivät onnellisesti

IV
Älä koskaan ole Ahvenanmaan naisia ja miehiä
Heittäkää heimonsa kunnia alas
Sodankäynti uhkasi meitä, mutta voitollisesti
Meillä on vapauden perintö

Äänekkäästi se kuulostaa, ruotsin kielemme
Kutsuvalla äänellä puhuttu
Valaise polkumme kuin liekkien merkintä
Näytä meille, mihin kuulumme
Näytä meille, mihin kuulumme

Övrigt redigera

Som en alternativ landskapssång har ibland framhållits Visa till Åland (ofta felaktigt benämnd Vad du är rik min hembygdsö efter sin inledningsrad) med text av Erika Lindström och musik av Otto Andersson.[3]

Referenser redigera

Den här artikeln är helt eller delvis baserad på material från engelskspråkiga Wikipedia, Ålänningens sång, 5 oktober 2023.

Noter redigera

  1. ^ Mariehamns Town Library, Government of Åland. ”Ålänningens sång”. Arkiverad från originalet den 20 april 2006. https://web.archive.org/web/20060420223449/http://www.mhbibl.aland.fi/alandica/alsang/. Läst 18 oktober 2023. 
  2. ^ Aland Islands, Nationalanthems.info. ”Aland Islands” (på engelska). Arkiverad från originalet den 5 december 2006. https://web.archive.org/web/20061205225741/http://www.nationalanthems.info/ax.txt. Läst 18 oktober 2023. 
  3. ^ ”Visa till Åland”. axsmf.sangochmusik.fi. https://axsmf.sangochmusik.fi/Site/Data/1504/Files/2016/SKOLMUSIK%202016/Noter%20Texter%20etc/Visa%20till%20Aland_NOTER_Lars_K.pdf. Läst 18 oktober 2023. 

Externa länkar redigera