Il Canto degli Italiani

Italiens nationalsång

Il Canto degli Italiani (Italienarnas sång), ibland benämnd Fratelli d'Italia (Bröder av Italien), är sedan den 12 oktober 1946 Italiens nationalsång,[1] då den på uppdrag av dåvarande regeringen ersatte Marcia Reale d'Ordinanza.[2]

Il Canto degli Italiani
Svensk titelItalienarnas sång
iItalien Italien
MusikGoffredo Mameli (text)
Michele Novaro (musik)

Sången kallas ofta för l'Inno di Mameli (Mamelis hymn) efter poeten Goffredo Mameli som 1847 skrev texten.[1] Tonsättningen utfördes av Michele Novaro.

Även om sången har ansetts som Italiens officiella nationalsång sedan 1946 så var det först 2017 som detta befästes i italiensk lag.[2][3]

Text redigera

Italiensk text
Fratelli d'Italia,
l'Italia s'è desta,
dell'elmo di Scipio
s'è cinta la testa.
Dov'è la Vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creò.

Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò, sì!

Noi siamo da secoli
Calpesti, derisi
Perché non siam Popolo
Perché siam divisi
Raccolgaci un'Unica
Bandiera una Speme
Di fonderci insieme
Già l'ora suonò

Stringiamoci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò

Uniamoci, amiamoci
L'unione e l'amore
Rivelano ai Popoli
Le vie del Signore
Giuriamo far Libero
Il suolo natio
Uniti, per Dio,
Chi vincer ci può?

Stringiamoci a coorte,
Siam pronti alla morte,
L'Italia chiamò.

Dall'Alpi a Sicilia
Dovunque è Legnano,
Ogn'uom di Ferruccio
Ha il core, ha la mano,
I bimbi d'Italia
Si chiaman Balilla
Il suon d'ogni squilla
I Vespri suonò

Stringiamoci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò

Son giunchi che piegano
Le spade vendute
Già l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute
Il sangue d'Italia
Il sangue Polacco
Bevé col cosacco
Ma il cor le bruciò

Stringiamoci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò
Svensk översättning

Italiens bröder,
Italien är väckt,
Scipios hjälm
spänner hon om huvudet.
Var är segern?
Hon erbjuder sina hårlockar,
ty såsom slavinna från Rom
skapade Gud henne.

Låt oss gå samman till kohort,
Vi är beredda på döden.
Vi är beredda på döden,
Italien kallade.
Låt oss gå samman till kohort,
Vi är beredda på döden.
Vi är beredda på döden,
Ja, Italien kallade!

Vi är sedan sekel
betrampade, hånade,
eftersom vi inte varit ett folk,
eftersom vi varit delade.
Samla oss till
en ensam flagga, ett hopp:
att binda oss samman med
klockan har redan ljudit.

Låt oss gå samman till kohort
Vi är beredda på döden
Italien kallade.

Låt oss enas, låt oss älska varandra,
unionen och kärleken
återgår till folken
Herrens vägar
Låt oss svära att göra rätt
den enda nationen:
enade, för Gud,
vem kan vinna över oss?

Låt oss gå samman till hovet
Vi är beredda på döden
Italien kallade.

Från Alperna till Sicilien
Legnano är överallt
Feruccios hand
och hjärta, har varje man
Italiens söner
har kallats av Balilla
I trumpeterna ljuder
den Sicilianska aftonsången.

Låt oss gå samman till kohort
Vi är beredda på döden
Italien kallade.

Legoknektarnas klingor
är bara sköra blad
Den Österrikiska Örnen
Har förlorat sina fjädrar
Italiens blod
och Polackernas blod
drack den, med kosackerna
men det brände dess hjärta!

Låt oss gå samman till hovet
Vi är beredda på döden
Italien kallade.
Ja!

Referenser redigera